Rezensionen

(1) T. Buck: German into English. Göttingen 1967. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1968.

(2) R.C. Andrews: Revision Exercises in German. Oxford 1967. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1968.

(3) H. Bergner: Das Staatsexamen in Englisch. München 1968. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1969.

(4) W. Friederich: 10 000 Wörter. A German Vocabulary for Students. München 1969. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1970.

(5) M. Lemmer u.a.: Übungstexte zur deutschen Gegenwartssprache. Leipzig 1970. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1971.

(6) E. Agricola u.a.: Wörter und Wendungen. Wörterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. München 1970. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1971.

(7) G. Schade: Einführung in die deutsche Sprache der Wissenschaften. Berlin 1971. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1972.

(8) R. Laufer: Introduction à la textologie. Vérification, établissement, édition des textes. Paris 1972. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1973.

(9) A.J. Greimas: Essais de sémiotique poétique. Paris 1972. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1973.

(10) C. Mortimer: Phrasal Verbs in Conversation. London 1972. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1973.

(11) L.G. Alexander: Mainline. Progress A. London 1973. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1974.

(12) R. O'Neill: Kernel Lessons Plus. A Post-intermediate Course. London 1973. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1974.

(13) Langenscheidts Kurzgrammatik Deutsch. Berlin und München 1976. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1977.

(14) Langenscheidts Verb-Tabellen Deutsch. Berlin und München 1975. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1977.

(15) A. und E. Schmitz: Im Spiegel der Presse. Ein Lese- und Übungsbuch für Fortgeschrittene. München 1975. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1977.

(16) W. Gyr: Grundbegriffe der Grammatik: Deutsch, Französisch, Englisch. Eine vergleichende Sprachlehre. Zürich 1974. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1977.

(17) Encyclopédie de la civilisation britannique. Librairie Larousse. Paris 1976. Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1978.

(18) I. Zimmermann (Hrsg.): Syntax und Semantik der Substantivgruppe. Berlin 1991 (studia grammatica 1991). Mitteilungsblatt für Dolmetscher und Übersetzer, 1992.

(19) Translation Studies: The State of the Art. Proceedings of the First James S Holmes Symposium on Translation Studies. Ed. by Kitty M. van Leuven-Zart & Ton Naaijkens. Amsterdam 1991. In: Der Ginkgo-Baum 12, 1993, S. 297-299. Download als PDF-Dokument

(20) Th. Unger / B. Schultze / H. Turk (Hrsg.): Differente Lachkulturen? Fremde Komik und ihre Übersetzung. Narr: Tübingen 1995. In: Target 10, 1998, S. 166-170. Download als PDF-Dokument

(21) Anke Detken / Thorsten Unger / Brigitte Schultze / Horst Turk (Hgg.): Theaterinstitution und Kulturtransfer II. Fremdkulturelles Repertoire am Gothaer Hoftheater und an anderen Bühnen (Forum Modernes Theater 22). Narr: Tübingen 1998. In: Arbitrium 3, 2001, S. 300-302.

(22) Antje Oldenburg: Form und Funktion des Passivs in deutschen und englischen Romanen und ihren Übersetzungen. Lang: Frankfurt am Main, 2000. In: Target 13, 2001, S. 380-382. Download als PDF-Dokument

(23) Waleska Schwandt: Bekenntnis, Pose, Parodie. Oscar Wilde und das Ästheten-Stereotyp. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 2002. In: Internet-Zeitschrift THE OSCHOLARS III, May 2003. Download als PDF-Dokument